《春日》译文及赏析

时间:2023-10-12 09:09:06 文圣 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《春日》译文及赏析

  这是宋代诗人秦观的一首咏春花诗。 春天百花盛开,每个诗人都会找到属于自己的那一朵花。以下是小编整理的《春日》译文及赏析,欢迎阅读与收藏。

《春日》译文及赏析

  原文

  春日

  (宋)秦观

  一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。

  有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。

  【注释】

  1、春泪,雨点。

  2、丝,喻雨。

  3、浮瓦,晴光照在瓦上。

  4、霁(ji)光:雨天之后明媚的阳光。霁:雨后放晴。

  5、参差:高低错落的样子。

  6、芍药:一种草本植物,这里指芍药花。

  翻译:

  昨夜里轻轻的雷声携带来了一夜的绵绵细雨,晨光里琉璃绿瓦上反射的浮光阴暗不一。多情的芍药上雨珠点点似在含泪欲滴,经历了雨的蔷薇花在朝阳中躺在嫩枝上。

  赏析:

  这首诗写雨后春景。瞧,雨后庭院,晨雾薄笼,碧瓦晶莹,春光明媚;芍药带雨含泪,脉脉含情,蔷薇静卧枝蔓,娇艳妩媚。这里有近景有远景,有动有静,有情有姿,随意点染,参差错落。全诗运思绵密,描摹传神,自具一种清新、婉丽的韵味,十分惹人喜爱 诗人捕捉到春雨“万丝”的特征,把镜头的焦点对准了庭院一角,摄下了一幅雷雨后晴春晓日的精巧画面。

  通过对偶形式,拟人手法,衬托庭院的华丽,描绘了芍药和蔷薇百媚千娇的情态。芍药亭亭玉立、蔷薇攀枝蔓延,故各有“含春泪”之态、“无力卧”之状。因其体物入微,情致蕴藉,通篇自具一种清新婉丽的韵味,展示了诗人对自然界景物、现象敏锐的观察力、感受力和摄取力、表现力。在意境上以“春愁”统摄全篇,虽不露一“愁”字,但可从芍药、蔷薇的情态中领悟,又曲折体现了诗人由于宦途艰险而形成的多愁善感的性格。

  “一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。”雷是“轻”的,雨如“丝”般,春雨的特色诗人只用两个字就揭示出来了。那碧绿的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干净净,晶莹剔透,犹如翡翠,瓦上还沾有水珠,在晨曦的辉映下,浮光闪闪,鲜艳夺目,令人心旷神怡——这是第二句所写的美

  最“有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。”这两句诗人采用以美人喻花的手法,又加上对仗,确实是美不胜收。李白笔下“一枝红艳露凝香”,白居易笔下刚出浴的“侍儿扶起娇无力”的杨妃,和第三句有着惊人的相似之处。雨后的牡丹,犹如多情的少女,泪光闪闪,含情脉脉。 最后一句令人想起《红楼梦·史湘云醉眠芍药铟》那段描写:湘云“业经香梦沈酣,四面芍药花飞了一身,满头脸衣襟上皆是红香散乱。”这醉卧中浑身洒满落花的史湘云,情思绵绵,百媚千娇,多像“无力蔷薇卧晓枝”。

  《春日》因其体物入微,情致蕴藉,通篇自具一种清新婉丽的韵味,在意境上以“春愁”统摄全篇,虽不露一“愁”字,但可从芍药、蔷薇的情态中领悟,又曲折隐晦的反映了诗人由于对宦途命运艰险的恐惧,而形成的多愁善感的心理。

  诗人介绍

  秦观(1049年-1100年),字少游,又字太虚,别号邗沟居士、淮海居士,世称淮海先生,北宋高邮(今江苏高邮市)人。“苏门四学士”之一,中国北宋文学家、婉约派词人。

  秦观自少豪隽,慷慨之气溢于文辞。强志盛气,喜读兵书,好大而见奇。熙宁十年(1077年),以所作《黄楼赋》贽见苏轼,轼以为有屈、宋之才,并以其诗荐于王安石,王亦谓“清新似鲍谢”。元丰八年(1085年)登第,授定海主簿,调蔡州教授。元祐三年(1088年),以苏轼荐,除太学博士。元祐六年(1091年),迁秘书省正字。元祐八年(1093年),为国史院编修官。绍圣元年(1094年),坐党籍,贬监处州酒税。绍圣三年(1096年),削籍,徙郴州。元符元年(1098年),编管横州。二年(1099年),徙雷州。自作挽词,其语哀甚,读者悲之。次年,徽宗即位,复宣德郎,放还,行至藤州,中暑而卒。

  秦观一生仕途坎珂,所写诗词高古沉重,寄托身世,感人至深。长于议论,文丽思深,兼有诗、词、文赋和书法多方面的艺术才能,尤以婉约之词驰名于世。著有《淮海集》《劝善录》《逆旅集》等。

【《春日》译文及赏析】相关文章:

《山花》的译文及赏析01-09

《清明》译文及赏析04-06

嫦娥译文及赏析10-19

氓译文及赏析08-23

岁暮译文及赏析08-24

野望译文及赏析08-10

《江上》译文及赏析07-29

《小池》译文及赏析08-12

春日原文及赏析03-09

春日原文赏析07-13