赏析

《春夜》译文及赏析

时间:2021-07-13 16:07:01 赏析 我要投稿

《春夜》译文及赏析

  春夜

  虞世南

  春苑月裴回,竹堂侵夜开。

  惊鸟排林度,风花隔水来。

  【注释】

  “裴回”,即徘徊。

  ①苑:畜养禽兽、种植林木的地方,多为帝王和贵族打猎游玩的风景园林。 ②侵夜:傍晚,天渐昏黑。

  【参考译文】

  春天的林苑里,月自天穹缓缓移动,而竹林掩映下的厅堂在夜色中打开了。喧闹声惊起林间宿鸟,掠过林子穿飞而去,而花香则隔着春水远远地送将过来。

  作者

  虞世南(558~638)隋末唐初诗人、书法家。字伯施,余姚(今属浙江)人。

  赏析:

  这首五绝是说,春日傍晚,苑囿里优美的'景色,吸引了皎洁的明月不愿离去而在夜空徘徊,竹林围绕的厅堂敞开着门,宴请宾客;受惊的鸟群飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。宛如一幅春夜图,有明月、飞鸟、轻风、流水、花香,烘托出春夜景色迷人。

  这首诗表现了作者对于外界的偶然事件及瞬间美的敏感性,技巧非常高明。

【《春夜》译文及赏析】相关文章:

春夜王安石译文及赏析08-03

春夜洛城闻笛的译文及赏析07-22

《春夜洛城闻笛》译文及赏析08-03

《春思》译文及赏析09-02

《春暮》译文及赏析08-17

《春望》原文译文赏析12-30

蝶恋花·送春译文及赏析02-26

《惜春词》译文及赏析04-04

《乌夜啼》译文赏析08-16