赏析

程颢《春日偶成》翻译及赏析

时间:2022-10-27 09:19:25 赏析 我要投稿

程颢《春日偶成》翻译及赏析

  《春日偶成》是宋代诗人程颢创作的一首七言绝句。作者用白描的手法,勾勒出风和日丽的春日景色。下面是小编收集整理的程颢《春日偶成》翻译及赏析,希望对大家有帮助!

程颢《春日偶成》翻译及赏析

  春日偶成

  程颢

  云淡风轻近午天,①傍花随柳过前川。②

  时人不识余心乐,③将谓偷闲学少年。④

  【注释】

  ①云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。午天:中午时候。

  ②傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,依傍,靠近。随,沿着。川:河流。

  这句说:在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边。

  ③时人:当时的人。余心:我的心。余,我。

  ④将谓:就要说。偷闲:忙中抽出空闲的时间。

  这句说:人们还以为我像青少年一样,贪图赏玩呢!

  【浅评】

  《春日偶成》作者宋代诗人程颢,这首诗是作者春日郊游,即景生情,意兴所致写下来的。描写了风和日丽的春日景色,抒发了春日郊游的愉快心情。作者用白描的手法,勾勒出风和日丽的春日景色。前两句写景,后两句抒情。天空中,淡淡的白云,轻柔的春风,和煦的阳光;地面上,红花,绿柳,碧水。从上到下,互相映照,短短十四个字,便画出了一幅春景图。后两句抒发作者春日郊游的愉快心情,“偷闲学少年”,出语新颖,平淡中寓有深意,这种“怡然自得”之乐,似乎也感染了读者。全诗色泽协调,情景交融,在程颢的诗作中,这算的'上是一首好诗。

  【翻译】

  一、二句写景:淡云、轻风、红花、绿柳,加上近午的日光,长流的河水,多么自然有致的大好春景啊!

  三、四句抒情:身处这宜人春色里,使人陶然若醉,可是有谁知道他内心的快乐,甚至还以为他像少年人一样偷闲贪玩呢?

  将近中午的时候,天上飘着淡淡的云,风轻轻地吹着,我在花丛柳林间穿过,又走过了前面的小河。人们不知道我的心情多么快乐,还以为我学少年的样子,偷偷跑出来玩耍呢!

  【赏析】

  这是一首即景诗,描写春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首写理趣的诗,作者用朴素的手法把柔和明丽的春光同作者自得其乐的心情融为一体。开头两句写云淡风轻、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生机;第三句是诗意的转折和推进,第四句更进一步说明自己并非学少年偷闲春游,它所要表达的是一种哲理,以及对自然及宇宙的认识。全诗表达了理学家追求平淡自然、不急不躁的修身养性的色彩和水到渠成的务实功夫,也表现了一种闲适恬静的意境。风格平易自然,语言浅近通俗。

  创作背景

  这首诗是程颢任陕西鄠县主簿时春日郊游,看到美丽的景色不禁即景生情,从而写下此诗。诗人是宋代有名的理学家,长期困在书斋里,少有闲暇宽怀的时候。一旦走出书斋,回到大自然中,便觉得格外爽快,那种怡然自得的心情不言而喻。

  名家评价

  武汉大学教授沈祥源:这首诗语言简洁朴素,如同谈心,初读觉得平淡无奇;但反复咀嚼,便能从平淡中寻出深意的诗味来。理学家所说的"心便是天"的哲理和"心气和平"的养性之道,竟然与诗的艺术境界如此合拍,实为巧夺天工之作。

  作者简介

  程颢(1032-1085), 北宋哲学家、教育家、北宋理学的奠基者。字伯淳,学者称明道先生。洛阳(今属河南)人。神宗朝任太子中允监察御史里行。反对王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,尽之便知性”的命题,认为“仁者浑然与物同体,义礼知信皆仁也”,识得此理,便须“以诚敬存之”(同上)。倡导“传心”说。承认“天地万物之理,无独必有对”。程颢学说在理学发展史上占有重要地位,后来为朱熹所继承和发展,世称程朱学派。其亲撰及后人集其言论所编的著述书籍,收入《二程全书》。

【程颢《春日偶成》翻译及赏析】相关文章:

宋程颢《春日偶成》赏析(含翻译)09-07

《春日偶成》原文及翻译赏析03-06

春日偶成原文、翻译注释及赏析08-14

春日偶成古诗的赏析04-20

春日偶成原文及赏析07-22

《春日偶作》翻译与赏析09-13

偶成原文、翻译及赏析02-15

《偶成》原文及翻译赏析03-02

立春偶成原文翻译赏析03-13