赏析

《落日》原文及翻译赏析

时间:2022-02-28 13:24:48 赏析 我要投稿

《落日》原文及翻译赏析

  《落日》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗咏春日暮景。首句天然晚景,“春事幽”领起中四句。芳菲、樵爨,溪前幽事。啅雀、飞虫,堂前幽事。皆承落日言。下面为大家带来了《落日》原文及翻译赏析,欢迎大家参考阅读!

  原文

  落日

  落日在帘钩,溪边春事幽。

  芳菲缘岸圃,樵爨倚滩舟。

  啅雀争枝坠,飞虫满院游。

  浊醪谁造汝,一酌散千愁。

  古诗简介

  《落日》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗咏春日暮景。首句天然晚景,“春事幽”领起中四句。芳菲、樵爨,溪前幽事。啅雀、飞虫,堂前幽事。皆承落日言。

  注释

  ①庾信诗:“帘钩银蒜条。”

  ②《楚辞》:“芳菲满堂。”庾信诗:“园苑足芳菲。”

  ③《史记》:樵苏后爨。赵曰:樵爨之舟,倚滩而泊。

  ④张远注:北齐张子信,善风角。奚永落与子信坐,鹊鸣庭树,斗而坠,子信曰:“有口舌事,虽敕唤亦不可往。”是夜琅琊王五使召,辞之,诘朝难作。

  ⑤东方朔曰:“积忧者得酒而解。”谢茂秦曰:五律首句用韵,宜突然而起,如“落日在帘钩”是也。

  创作背景

  此诗大抵皆上元、宝应年间所作,仇兆鳌依蔡氏附在上元二年之春。黄鹤编在宝应元年。

  鉴赏

  《四溟诗话》:

  五言律首句用韵,宜突然而起,势不可遏,若子美“落日在帘钩”是也。若许浑“天晚日沉沉”,便无力矣。逊轩子曰:……唐人中识锋犯者,莫如子美。其“落日在帘钩”之作,亦难以句匹者也,故置之首句,俊丽可爱;使束于联中,未必若首句之妙。学者观其全篇起结雄健,颈、颔微弱可见矣。

  《唐诗归》:

  钟云:“稍知花改岸,始验鸟随舟”;“青惜峰峦过,黄知桔柚来。”此舟行幽境。二语是舟泊幽境,非老于舟楫不知(“芳菲”二句下)。谭云:杜五言律,每首中必有一、二语妙绝者,多或至五、六语;竟以结句味短使人气闷。今作诗者何可止言对偶,而不留心于此也(末句下)。

  《杜臆》:

  草堂中卷帘独酌,忽见落日正照帘钩,因用发兴,遂有此作。……情与景会,乐以忘忧,融融泄泄,不自知其乐之所自,而归功于酒曰:是谁造汝,一酌而千忧俱散乎。……公老逢乱离,异乡孤客,不如意事十常八九,至于衔杯对景,身世俱忘,百忧尽遣。吾谓此老胸中无宿物者,此也。谭于此诗评……似不满于此结,未足与论杜诗也。

  《唐诗评选》:

  熨贴中自有风骨。结语虽褊,自不兴波尺水之中。

  《义门读书记》:

  “芳菲缘岸圃”一联,便觉有风月无边意。

  《围炉诗话》:

  《落日》诗之“芳菲缘岸圃,樵爨倚滩舟”,此景亦人所时遇者,经老杜笔即绝妙。

  《唐宋诗醇》:

  起语天然工妙。

  《读杜心解》:

  结比前诗(按指《早起》)稍作意。

  《杜诗镜铨》:

  画景(“芳菲”二句下)。空中忽作动荡之笔(“浊醪”二句下)。李子德云:本是悒悒无聊,写来更饶景象。

  《唐诗矩》:

  起句自然,接亦不懈。四句妙于三句,五句妙于六句,以饶作意故。结用“何以解忧,惟有杜康”语,而以“谁造汝”三字点化之,恰似于造酒之人倍加感激,并其忧之万难排遣,言外倶见。

  创作背景

  此诗大抵皆上元、宝应年间所作,仇兆鳌依蔡氏附在上元二年之春。黄鹤编在宝应元年。

  作者简介

  杜甫(712~770),字子美,诗中尝自称少陵野老,世称杜少陵。其先代由原籍襄阳(今属湖北)迁居巩县(今河南巩义)。杜审言之孙。开元(唐玄宗年号,713~741)后期,举进士不第。漫游各地。天宝三载(744年),在洛阳与李白相识。后寓居长安近十年,未能有所施展,生活贫困,逐渐接近人民,对当时生活状况有较深的认识。及安禄山军临长安,曾被困城中半年,后逃至凤翔,竭见肃宗,官左拾遗。

  长安收复后,随肃宗还京,不久出为华州司功参军。旋弃官居秦州,未几,又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世称“浣花草堂”。一度在剑南节度使严武幕中任参谋,武表为检校工部员外郎,故世称杜工部。晚年举家出蜀,病死湘江途中。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的`历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。继承《诗经》以来注重反映社会现实的优良文学传统,成为古代诗歌艺术的又一高峰,对后世影响巨大。杜甫是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。存诗1400多首,有《杜工部集》。

【《落日》原文及翻译赏析】相关文章:

《梧桐影·落日斜》原文及赏析10-18

永遇乐·落日熔金的原文及赏析12-30

水调歌头·落日塞垣路原文及赏析10-29

《秋思》原文及翻译赏析10-19

古诗词原文翻译及赏析08-22

《渔家傲》原文、翻译及赏析12-21

《古剑篇》原文及翻译赏析10-19

《花非花》原文及翻译赏析10-17

不见原文|翻译|赏析10-18