技巧 百分网手机站

大学英语四级翻译复习方法技巧

时间:2020-10-18 13:19:22 技巧 我要投稿

大学英语四级翻译复习方法技巧

  自从英语四级考试改革之后,翻译这道题是越来越难了,有什么办法能一举拿下翻译题呢?下面小编为大家搜索整理了大学英语四级翻译复习方法技巧,希望能对大家有所帮助!

大学英语四级翻译复习方法技巧

  通读全文,理解主题

  考生在拿到试题时,先不要急着动笔翻译,而应仔细通读全文,熟悉短文的题材并理解原文的内容,了解自身是否拥有与选材相关的背景知识储备。在从宏观上把握整个试题后,再开始逐句分析,包括分析句子是单句还是复句。具体可以先从动词入手,确定句子的谓语动词,然后确立主干或主句(SVO);第二步再确定修饰成分,如定语、状语、补语等,可用介词短语、非谓语动词或各种从句来表达。

  逐词逐句,各个击破

  在翻译具体的汉语句子时,首先必须确保译文符合英语语法的要求。英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。

  第一种:主——系——表

  第二种:主——谓——宾

  第三种:There be(在 “there be” 句型中,动词除 be 之外,还可以由seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be等担任。)

  例:随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。

  As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

  英语句子还有定语修饰(动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语等),状语修饰(动词不定式,分词短语,状语从句,介词短语,独立主格成分等)以及时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。首先要确定这些变化,才能正确传达原文意义。

  【附:英语四级翻译中汉英词汇的对比】

  众所周知,目前现行的大学英语四六级考试中翻译版块的命题设置为汉译英,汉译英的原则和方法应建立在中国文化和西方文化、汉语和英语对比的基础上,下面一起来看看英语四级翻译中的汉英语言词汇对比吧。

  一、发展历史

  汉语是世界上最悠久的语言之一。早在公元前206年,我国语言学者就编撰了世界上第一部解释词义的专著《尔雅》。随着社会的发展,汉语词汇逐渐从以单音节为主走上了以双音节、多音节为主的发展道路,汉语词汇日益丰富;而在其中,成语占据了汉语词汇的很大比重,使用率极高,成为汉语词汇的一大特色,赋予了汉语极强的表现力。汉语同义词如林,其间的细微差别丰富了汉语的表现力,体现了词义的含蓄美。随着对外交流的迅速扩大,特别是科学技术和国民经济的飞速发展,汉语吸收了许多外来词汇,如:互联网(internet)、排行榜(chart)、摩擦学(tribology)等。

  英语是世界上使用最为广泛的语言,其词汇量之丰富居世界首位。它有“融汇百川”的能力,在形成和发展过程中,吸收了拉丁语、希腊语、法语、斯堪的纳维亚语、德语、荷兰语、葡萄牙语、西班牙语、俄语、汉语等世界较重要语言的词汇。它还有灵活多样的构词方式,可利用派生的变化,不断形成新词或新义。丰富的词汇使英语表意准确鲜明,能生动地表达细腻的思想感情,词义内涵比较宽泛,一词多义和一词多性的现象非常普遍。

  二、词类划分

  汉语和英语在词类划分上都可以划分为实词和虚词,区别在于:英语没有量词(实词类);汉语没有冠词(虚词类)。这种区别导致汉语量词英译后其形象生动性坦然无存,英语冠词在汉译英时也往往容易被译者,特别是初学者忽略。提醒大家,在汉译英中注意虚词的处理。虚词,名为“虚”,在语言上却起着实实在在的作用。特别是汉语的.虚词能因其虚化了的词汇意义而生动传神,以其特有的语法意义左右结构,主宰表达。所以,虚词的英译切不能掉以轻心。

  三、生成新词的方式

  汉语和英语都可用音变法(sound-changing)、重叠法(reduplication)、转换法(conversion)、简略法(abbreviation)、缀合法(affixation)和合成法(compounding)生成新词,但各自手法不同,因此,汉译英时仍需谨慎小心,不能机械套用汉语的模式。

  如“树”从句(1)中的名词转成句(2)中的动词时,不能译为同一个词。(1):山坡上肿了许多树。译文:There are many trees planted on the hill slope. (2)十年树木,百年树人。It takes ten years to grow trees, but one hundred years to rear people.

  此外,汉语和英语词汇的词义涵盖面宽窄不同,搭配习惯也因词而异。这些都需要广大考生在汉译英是格外留心。最后友情提示大学英语四六级考试中的翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。分值比例为15%,考试时间30分钟。

【大学英语四级翻译复习方法技巧】相关文章:

1.大学英语四级翻译技巧

2.2017年英语四级翻译复习方法技巧

3.大学英语四级翻译技巧讲解

4.大学英语四级翻译考试技巧

5.大学英语四级翻译备考技巧

6.大学四级英语翻译常用技巧

7.大学英语四级翻译方法与技巧

8.大学英语四级翻译实用技巧